| 
  • If you are citizen of an European Union member nation, you may not use this service unless you are at least 16 years old.

  • Finally, you can manage your Google Docs, uploads, and email attachments (plus Dropbox and Slack files) in one convenient place. Claim a free account, and in less than 2 minutes, Dokkio (from the makers of PBworks) can automatically organize your content for you.

View
 

B10

Page history last edited by 李明釗 5 years, 5 months ago

 

文章摘要:從接受國丹麥報章雜誌對新移民語言分析,觀察用詞變化。不是同化他們,是接受異化,邁向多元化。跳脫二元論述(我們-他們)。舉例:工人,性工作者,穆斯林。

 

◎名詞改變代表態度轉變

作者觀察丹麥媒體對移民團體的用字遣詞,包含了平面報紙、刊物等,作者發現經驗時間的變化,一些名詞用法有所改變,也反應出社會對移民團體態度的轉變。

 

問題1:檢視台灣對移民團體的態度,友善?  不友善


圖片來源:抗議教育部課綱帶頭歧視移民移工課綱微調搞黑箱族群平等攏破孔

 

 

◎是諧和而不是融合

 

引用法國哲學家米歇爾‧傳柯的理論,不應加強同化政策,主流團體要接受國家內部的異化現像,丹麥國家當然有其教育規範,但也要接受多元文化、多樣變化的事實,族群是如此,性別也如此,這樣才能走向和諧的社會。

 

問題2:檢視台灣一般民眾對族群議題態度是什麼。       冷漠?  無感?  禁忌?   我們都是一家人

 

             問題 3歐洲人面臨的宗教問題,基督教與回教之爭,爭的是什麼?   真的是什麼

 

友善空間


 

[News]揪甘心!善待移工 台北車站設穆斯林祈禱室

 

移工文學獎

 

第一屆移民工文學獎:敘利亞的黑煙 Asap Hitam Di Suriah

 

 

 

 

 

 

 

 

Comments (0)

You don't have permission to comment on this page.